poszlam wiec do sklepu z mundurkami najpierw jednego, potem drugiego i trzeciego - nigdzie nie bylo mojego rozmiaru!! ehh nie dosc ze wysoka to jeszcze z zadkiem ;)
musialam sprawic sobie spodenki na miare u krawca ktoremu sie rece trzesly jak bral miare ;) no, ale w koncu mam mundurek
w srode:
Kolejna lekcja kulturalna - tym razem kaligrafia.
Kazali nam siedziec w jakiejs niewygodnej pozycji, trzymac dziwnie pedzel i cwiczyc kolejne znaczki. przyznam ze mile uczucie jak sie maluje takie znaczki. Pod koniec juz sie nam nudzilo wiec zaczelismy pisac roze slowka, hitem stalo sie zapoczatkowane przeze mnie 'kocham cie' w roznych jezykach
Skupienie i odpowiednia pozycja
I miss you! [ ło siang ni ]

4 komentarze:
we miss you too:*
niedlugo kolejna kartka kalendarza:)
Nie wiem jak wy, ale ja w tym drugim Buchstabie widze chinski emotikon, ktory sie usmiecha : )
Igus! To Ty?! Chyle czola i tulowia! Co oni daja ci tam jesc? Ja tez chce, moze rowniez doda mi urody...
zabiłaś mi cwieka. czy to "ło" w "ło siang ni" to jest w 'wǒ'... bo kurcze to juz jedne z 9 ktore znam a troche nie podobny... o_O tzn tak bardzo mało niepodobny szczególnie z najbardziej gornymi kreskami...
ogolnie to:
wǒ shí bōlán rén
teraz mi powiedz tyko gdzie ze zlymi akcentami napisałam- mistrzu!
Jasser a'rafat:
mmm komplemencik z Twych ust ? - zawsze na wage zlota
Magda:
w sumie bezstresowo. ale kazdy dzien szykuje jakies niespodzianki
Paf:
to chodzi o to 'wo' tylko ze napisalam w wymowie polskiej ;)
a znaczek jest przepisowy tylko juz go tak od reki bazgrole - ilez mozna stawiac rowno kreseczki.
to jest podchwytliwe pytanie z tymi akcentami? ;> 'shi' akcent w gore albo w ogle.
Prześlij komentarz